One of the most important sources for the history of vampirism is the report Visum et Repertum written and attested by military surgeons in Serbia on January 26 1732. It was sent to the authorities in Belgrade and Vienna, and copied by envoys of foreign governments. Foremost it was distributed in various versions to newspapers and scientific periodicals throughout Europe causing a public as well as scientific sensation in many European countries throughout the year 1732. In fact, had it not been for this report, the word ‘vampire’ and the stories of these supposedly blood drinking corpses would probably not have become known, and consequently the popular vampire of authors like John William Polidori and Bram Stoker, as well as the vampire of 20th and 21st century popular media would not have come into existence.
A copy of the original manuscript is stored in the archives in Vienna, but the text is mostly known in somewhat different versions through various printed sources. Curiously it has rarely been translated into English, and this is certainly also the case of the report from the first investigation of the vampire case in late 1731, and other documents commenting on the report.
I have referred to this report and vampire case many times, but I think it's time to write a bit more about this document, the vampire case, and the historical background.
Having defeated the Ottomans, the Habsburg Austrians entered a treaty with the Ottoman Empire at Passarowitz (Požarevac south east of Belgrade in Serbia) in 1718 whereby parts of present day Romania, a part of Bosnia and the Northern part of Serbia came under Austrian rule. These areas that had recently become occupied were put under military jurisdiction. Due to the war the area was very depolated. The population did, however, const of different ethnical groups, including the Ratzians, Serbs of the Orthodox Greek faith.
The occupied areas in Serbia acted as an enlargement of the so-called Militärgrenze, the military border (confinium militare), which was a buffer zone between the Habsburg and Ottoman empires. The zone was not only a buffer zone against military attacks but also against epidemic diseases which had ravaged parts of Europe for centuries. In 1679 the plague had cost Vienna about one third or fourth of its population, and as late as 1713 there had been a minor epidemic in Vienna. Epidemics were known to occur in the Ottoman Empire from time to time, and consequently it was necessary to stay aware of cases of epidemic deaths. So Austrian officials like military surgeons had good reason to be very cautious towards signs of inexplicable deaths.
One case was reported to the commander of the Imperial army in Jagodina, colonel-lieutenant Schnezzer, by inhabitants of the Serb village Medvegya (Medveđa or Medvedja) in the fall of 1731. Along with the local militia, the so-called haiduks, they complained of several mysterious deaths. Schnezzer consequently sent a Contagions-Medicus, a doctor called Glaser, to Medvedja to investigate what had happened.
Glaser arrived in Medvedja on December 12th 1731. Although he found symptoms from malnutrition caused by the fasting of the orthodox villagers, he found no evidence of any epidemic disease. The villagers, however, claimed that symptoms like fever were the cause of the deaths of 13 villagers who had died within the past six weeks.
They believed that the deaths were caused by bloodsuckers or vampires which had been common among the Ottoman Turks. Glaser could not persuade the villagers from believing this. In fact, they claimed that they would have to move somewhere else, if the authorities would not execute the vampires. Consequently, Glaser had ten graves opened to carry out an autopsy of the corpses. Some of the bodies had decomposed, but others had become bloated and bloody with fresh blood flowing from nose and mouth. For this reason, Glaser found it impossible to persuade the villagers from believing that the corpses had become vampires. In his report to the authorities he asked for permission for the corpses to be executed, so the people could be calmed.
Glaser’s report was sent to the commander in Belgrade who apparently decided to send a commission to investigate the matter anew. This commission was led by the regimental surgeon Johann Flückinger and arrived in Medvedja on January 7th 1732. They interviewed the villagers who said that a haiduk called Arnont Paole had died in 1727 from a fall from a hay wagon.
While alive, Paole had often told that he had been harassed by a vampire when he was in another part of Serbia. To rid himself of the vampire, he had eaten soil from its grave and rubbed himself with its blood. But after some 20 or 30 days after his death some of the villagers had complained of being haunted by Paole who had become a vampire.
Four villagers were claimed to having been killed by him. To rid themselves of the vampire, the villagers opened his grave forty days after his interment and found his body uncorrupted. Fresh blood was flowing from his ears, eyes, mouth and nose, and his clothing and the whole coffin was bloody. According to the villagers, these were signs that he was a vampire, and they consequently drove a stake through his heart which made his corpse groan and bleed copiously. Finally, the body was burned and the ashes buried in his grave.
As the villagers believed that everyone killed by a vampire could become vampires themselves, they also dug op the corpses of the four people who had allegedly been killed by Paole, and treated them in the same fashion as they had Paole. Still, as Paole had also sucked the blood of cattle, the people who had eaten the flesh of those animals also risked becoming vampires.
During three months in late 1731 and early 1732 17 villagers, young as well as old, had died. Some of them had become ill suddenly and had died after two or three days of illness. The daughter in law of a haiduk, Stanoika, had lain down to sleep healthy, but woke up with a terrible scream a midnight, frightened and shaking, complaining that she was being suffocated by Milloe, a man who had died nine weeks before. She then got a strong pain in her chest and got worse and worse until she died after three days.
The villagers told this on January 7th 1732 to the commission consisting of Austrian military officials, including two subordinate medical officers. After interrogating the villagers, the commission went to the cemetery, exhumed and examined the 17 corpses. The minority of the 17 corpses had corrupted, whereas most of them were found in a to all appearances incorruptible state with fresh blood within the body. This was e.g. the case of the sixty year old woman called Miliza who was believed to be the cause of the deaths, because she had eaten the flesh of sheeps which had been killed by a vampire. She had died after three months of illness and had been buried three months previously. Although she had all her life been skinny, much to the amazement of the villagers her exhumed body was fattish. In the cavity of her chest fluid blood was found, and the intestines were uncorrupted.
The above mentioned Stanoika was, 18 days after her burial, found with a ruddy and lifelike face. Under her right ear was found a blue bruise of a finger. A quantiy of fresh blood flowed from her nose when she was taken out of her grave, and fluid blood was found in her chest and heart. All the intestines, the subcutis and her nails were fresh.
After the examination of the bodies, the corrupted bodies were replaced into their graves, while the rest of the bodies were decapitated and burned by local gypsies. Finally, the ashes were thrown into the river Morava.
On January 26th 1732 the medical officers of the commission described their findings and acts in the report Visum et repertum (Seen and found) and sent it to the authorities in Belgrade who forwarded it to the war council at the court in Vienna along with a request for remuneration of Flückinger and his two colleagues. The council dealt with the matter on February 11th, but more correspondence was necessary before Flückinger and his fellow officers received their remuneration in November 1732.
In the meantime, however, the report had been reprinted in various newspapers and journals, causing a large scale debate in certain parts of Europe. This sensation was helped on its way by some of the people who were somehow connected with what had happened.
As early as the very day that the Visum et Repertum was signed, i.e. on January 26 1732, a standard bearer serving in Serbia, von Kottwitz, wrote a letter from Belgrade to professor Michael Ernst Ettmüller in Leipzig asking for an explanation of the phenomena observed.
Glaser himself tried to attract some attention to his experiences by first sending a copy of his report to the Collegium Sanitatis in Vienna, and later on to his father, Johann Friedrich Glaser. Glaser Sr. wrote about it to one of the editors of the scientific journal Commercii Litterarii ad rei medicae et scientiae naturalis incremementum institute published in Nürnberg. His letter was published in Latin in the journal on March 22nd 1732, and caused a debate on vampires in that journal which lasted for the rest of the year.
Meanwhile, Carl Alexander Prince of Württemberg, who had been in charge of Serbia and Belgrade, was travelling to the court of king Friedrich Wilhelm I of Prussia in Berlin. Apparently, they discussed the Visum et repertum, because the king asked The Royal Prussian Society of Sciences to state a verdict on the contents of the report. The society convened on March 7th and finished a statement on the vampires or blood suckers on March 11th, in which they stated that all the phenomena that had been observed on the examined corpses could be explained by well-known natural processes.
Particularly in Leipzig, but also in other places, however, the matter of vampires and how one were to explain the apparent incorruptibility of the corpses, the illness of the victims, and the claims concerning being haunted by vampires, were debated in numerous books and journals.
Later on, the vampire case from Medvedja was retold numerous times. The names of persons and places were changed along the way, so sometimes Arnont Paole became e.g. Arnod Paole or Arnold Paul. In the middle of the 19th century, Herbert Mayo decided to try and use 'the romancing vein ... to try and restore the original colours of the picture', i.e. he dramatised the story, when he recounted it in his letters 'on the truths contained in modern susperstitions' that were first published in Blackwood's Edinburgh Magazine. It is this version that is more or less used by Dudley Wright and Montague Summers, and it is amazing to find that the 'original colours of the picture' include a story of doomed love between Arnod Paole and his neighbour, Nina. Curiously, we are even told that 'it was on a grey morning in early August that the commission visited the cemetery of Meduegna,' although we know it actually happened in January. The tradition of mixing up fact and fiction when it comes to vampires apparently is far from new.
When it comes to the name of Arnont Paole, Arnond Paole, Arnod Paole or however it is written, one theory is that the name was actually Pavle, and that 'Arnont' was actually a title or description, namely that of 'arnaut', a Turkish word for the people of Albania.
Medvedja in my opinion is the village Medvedja close to the Zapadna Morava branch of the Morava river, not to be confused with the much larger city of Medvedja that was outside the part of Serbia occupied by the Austrians in 1732.
The accompanying excerpts of the Visum et Repertum are from a contemporary copy that was sent from Vienna to the Danish government.
15 comments:
I'm gobsmacked by the detail you've incorporated into this blog.
I've never seen the Arnod Paole case covered at such depth. Though, I wish your sources were more clearly outlined and listed according to style guides and such.
I found the Glaser stuff to be of great interest, especially with all the focus put on Fluckinger by other writers.
Actually, I think I've only scratched the surface here, but I think it was time to write a bit more about this key event in 'vampire history'.
It was quite refreshing, I'll tell you that much.
This is the kind of meaty stuff we're deprived from in our English-language resources. Thankfully your blog is here to help bridge the gap.
The report by Fluckinger is often referred to as "Visum et Repertum", as if that was its actual, standalone title.
However, "Visum et Repertum" seems to be a generic term for a type of medical report.
Here's a couple of extracts from an article that illustrates this:
"On the night of January 11, the victim was examined by public medical doctors at the police hospital for a “visum et repertum”, a medical report for injury case that was then issued by public medical doctors."
"The victim's lawyers then submitted a request for another medical examination for “visum et repertum” by independent doctors as the previous medical report had been issued by doctors from the police hospital."
Going by certain content in this blog entry, it's obvious you've read Herbert Mayo's version of the Paole case.
However, there is one element of that account that boggles me.
Mayo references someone named "Fischer" in his text:
"...Fischer informs us that the bite of a Vampyr leaves in general no mark upon the person. But he fearfully adds, "it (the bite) is nevertheless speedily fatal," unless the bitten person protects himself by eating some of the earth from the grave of the Vampyr, and smearing himself with his blood."
Do you have any idea who Mayo might be citing?
Unfortunately, I can't remember any Fischer in this context.
As for the other recent comment on the title: Yes, it's simply a standard title, however, I think those interested in this subject will relate it to either that document or the book by Georg Tallar.
I stumbled on your blogsite, and was amazed and delighted to find such an in-depth analysis of the Paole case. I've been having a heck of a time trying to pinpoint the location of Medveda; your post has been very helpful. Is it safe to say then, if Paole's Medveda can be found on a Serbia map, that this village is populated today?
Medvedja is certainly populated today. According to this Wikipedia page, the population in 2002 was 2694. There is no doubt in my mind that this is the very location, just look at my other posts on the subject (search for Medvedja on the blog) for more reasons why this must be the location.
I must say, with over 25 years of research this blog and enteries have been more clear then most I have read. Historic views brought to light. It is hard to find true documents and information on this subject. I have spoke to many medical and scientific person on the study and research and I do find this site to be very helpful to anyone who is just reading or learning. Thank you for taking the time and energy to post this.
Very nice article indeed. Probably one of the best I have seen writen on this subject... There is also one documented incident in Serbia regarding a person by the name of Petar Blagojevic, (or Bogojevic i'm not shure.) in a small town called Veliko Gradiste.
Anyway, in Serbia this story is also well know, but some sources reffer to Arnont Paole as an italian millitary officer (not heiduk (hajduk)) married to a serbian women from Trstenik. The name is probably romanian origin.
Anonymous,
Can you cite any of that info you've relied? Like does it appear in newspaper articles, journals, etc.?
I've never heard of "Arnont Paole as an italian millitary officer (not heiduk (hajduk)) married to a serbian women from Trstenik."
I'd be really interested to hear back from you on that matter.
wow..the information was so detailed...it was convincing though not that much.how i wish you could bring up more informations about that document called "Visum et Repertum". it was so interesting.
I am just now reading: "An Uncertain Place" by Fred Vargas; based on "Visum & Repertum", which led me to this website. Very interesting stuff.
Where did you get your translation for Visum et Repertum? I am trying to find it in English. Thank you.
Personally, I have read the original in German (and/or various versions of it as printed in contemporary and more recent books and journals). I think the most common English translation is the one by Paul Barber in his highly recommended book Vampires, Burial, and Death.
Post a Comment